Sin compradores
Carga de cepillos y cestas
y cunas y sillas
Trabajos a lo largo de la
calle bajo la lluvia:
Con él un hombre, una mujer,
un pony con pelos de color marrón blanquecino
El hombre camina delante
del caballo con un balanceo tambaleante
A un paso más lento que un
tren fúnebre
Mientras que con una melodía
similar a un canto fúnebre canta sus mercancías
Balanceando un cepillo de
cabeza de turco (a la manera de un tambor mayor
Cuando los músicos marchan
y tocan)
A una yarda de la espalda
del hombre esta la nariz del pony blanco y marrón
Refleja a su maestro en
cada paso y pose:
Se detiene cuando el hombre
se detiene, sin que se lo digan
Y parece ser aliviado por
una pausa, demasiado claramente es viejo,
De hecho no muestra
suficiente fuerza
Para dirigir el carro
desarticulado en línea recta
Que se retuerce a izquierda
y a derecha en una línea laberíntica
Desviado asi por su propia deformación
y peso
Empujando al poni con él en
cada pendiente.
La mujer camina al borde de
la acera
Paralelo al hombre:
Ella usa un delantal blanco
y ancho en lapso
Y lleva una cabeza de turco
pero más en enfermería:
De vez en cuando ella se
une a su canto fúnebre
Pero como si sus
pensamientos estuvieran en cosas lejanas
Las lluvia salpica su
delantal hasta que se aferra-
Entonces paso a paso se
mueven con sus mercancías pero nadie compra.
No Buyers
A Load of brushes and
baskets and cradles and chairs
Labours along the street in the rain:
With it a man, a woman, a pony with whiteybrown hairs. —
The man foots in front of the horse with a shambling sway
At a slower tread than a funeral train,
While to a dirge-like tune he chants his wares,
Swinging a Turk's-head brush (in a drum-major's way
When the bandsmen march and play).
A yard from the back of the
man is the whiteybrown pony's nose:
He mirrors his master in every item of pace and pose:
He stops when the man stops, without being told,
And seems to be eased by a pause; too plainly he's old,
Indeed, not strength enough shows
To steer the disjointed waggon straight,
Which wriggles left and right in a rambling line,
Deflected thus by its own warp and weight,
And pushing the pony with it in each incline.
The woman walks on the
pavement verge,
Parallel to the man:
She wears an apron white and wide in span,
And carries a like Turk's-head, but more in nursing-wise:
Now and then she joins in his dirge,
But as if her thoughts were on distant things,
The rain clams her apron till it clings. —
So, step by step, they move with their merchandize,
And nobody buys.
No hay comentarios:
Publicar un comentario