7
Las cuerdas en el viento
golpeando el asta de la bandera
(la bandera ha sido izada)
detrás de las copas de los árboles desnudos
las luces de un avión
alejándose lentamente.
Una estrella o dos brillando
entre chimeneas de fábricas;
la calle oscura y quieta
porque la farola se ha roto
y hace frío y es tarde.
VIII
Bright upon the table
for your birthday,
the burning candles will
dissolve
in rays
and lumps of wax.
Unlike a skull,
they say politely,
This is you!
8
Brillante sobre la mesa
para tu cumpleaños,
las velas encendidas se disolverán
en rayos
y trozos de cera.
A diferencia de una calavera,
dicen cortésmente
¡ este eres tú!
IX
I am afraid
because of the foolishness
I have spoken.
I must diet
on silence;
strengthen myself
with quiet.
Where is the wisdom
with which I may be medicined?
I will walk by myself
and cure myself
in the sunshine and the wind.
9
Tengo
miedo
por
las tonterías
que he
hablado.
Debo hacer dieta
de silencio;
fortalecerme
con tranquilidad.
Donde esta la sabiduría
con la que pueda ser medicado.
Caminaré solo
y me curaré con el sol y el viento.
No hay comentarios:
Publicar un comentario