martes, 20 de septiembre de 2022

Autobiografia. Charles Reznikoff. Traduccion Pablo Queralt.

 


12

 

No hay nadie en la calle

de los que se agolpaban en torno a David

para mirarme mientras bailo ante el  Señor:

solo en mi poca importancia

para hacer lo que quiera.

 

 

 

 

XIII

 

Your angry words—each false name

sinks into me, and is added to the heap

beneath. I am still the same:

they are no part of me, which I keep;

but the way I go, and over which I flow.

 

13

 

Tus palabras de enojo, cada nombre falso

se hunde en mí y se agrega al montón

debajo. Sigo siendo el mismo:

no son parte de mí que guardo;

sino el camino que voy, y sobre el que fluyo.

 

 

 

 

 

XIV

The Bridge

 

In a cloud bones of steel.

 

 

14

El Puente.

 

En una nube huesos de acero.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario