sábado, 17 de septiembre de 2022

Autobiografia. Charles Reznikoff. Traduccion Pablo Queralt.

 


No creo que David haya matado a Goliat.

Debe haber sido-

encontrás el nombre en la lista de capitanes de David.

Pero quién quiera que fuera, no era tonto

cuando se quitó el casco

y baja la espada y la lanza y el escudo   

y dijo: las armas que me diste son buenas,

pero no son mías

pelearé a mi manera

con un par de guijarros y un cabestrillo.

 

XI

 

“Shall I go there?” “As you like—

it will not matter; you are not at all important.”

The words stuck to me   

like burrs. The path was hidden

unkindly but it was the truth:

I shared the sunshine like a leaf, a ripple;

under the fallen leaves; and here and there

the stream was choked. Where it forced a way

the ripples flashed a second.

She spoke

thinking of this, sunned myself

and, for the moment, was content.

 

11

 

Debo ir allí? Como quierás

no importará; no eres en absoluto importante.

Las palabras se me pegaron como rebabas. El camino estaba escondido

bajo las hojas caídas; y aquí y allá

el arroyo estaba ahogado. Donde forzó un camino

las ondas brillaron un segundo.

Ella habló    

pensando en esto me asoleé,

y por el momento estaba contento.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario