La voz
Mujer muy extrañada, como me llamas, llamamé
Diciendo que ahora no eres como
eras
Cuando habías pasado de ser
todo la que eras para mi
Pero como al principio,
cuando nuestro día era justo.
Puedes ser tu quién
escucho? Déjame verte entonces
De pie como cuando me
acerqué a la ciudad
Donde me esperarías, si
como te conocía entonces
Hasta el original vestido
aire azul!
O es solo la brisa en su
apatía
Viajando a través del
hidromiel húmedo hacia aquí
Estando siempre disuelto en
una pálida insensatez
No se ha vuelto a oír ni más
lejos o cerca?
Así yo, vacilante hacia
adelante,
Las hojas a mi alrededor
cayendo
El viento rezumado delgado
a través de la espina desde el norte
Y la mujer llamando.
The Voice
Woman much missed, how you
call to me, call to me,
Saying that now you are not as you were
When you had changed from the one who was all to me,
But as at first, when our day was fair.
Can it be you that I hear?
Let me view you, then,
Standing as when I drew near to the town
Where you would wait for me: yes, as I knew you then,
Even to the original air-blue gown!
Or is it only the breeze,
in its listlessness
Travelling across the wet mead to me here,
You being ever dissolved to wan wistlessness,
Heard no more again far or near?
Thus I; faltering forward,
Leaves around me falling,
Wind oozing thin through the thorn from norward,
And the woman calling.
No hay comentarios:
Publicar un comentario