martes, 17 de septiembre de 2024

Un paseo x el Severn Alice Oswald traduce Pablo Queralt. Coro 3.

 


Coro 3

 

Dios, dios!

Que soñé ayer a la noche?

Yo soñé que era la luna

Me desperté y me encontré todavía dormida

 

 

Era así: mi cara se empañó desde adentro

Y yo iba y venía a voluntad a través de una pequeña mirilla

No tenía voz ni boca nada para expresar mi problema

Excepto mis sombras inclinándose cuesta abajo no del todo paralela

 

 

 

 

Algo necesita ser dicho para describir mi luz de luna

Casi helada pero más suave casi ceniza pero más hueca

Hecha casi de agua que estrictamente hablando

No tiene ninguna característica pero una especie de contra luz lo llama insight

 

 

 

Como en los bosques cuando empujan sus formas abrumadas

Sus cabezas se congelaron juntas habiéndose asesinado entre sí

Son seres lunares seres sonoros como ciervos y medio ciervos

Pasando por allí cuyos ojos pueden atravesar las cosas

 

 

Yo era así: visible invisible visible invisible

No hay material tan variable como la luz de la luna

Era enorme tratando de ocultar mi ojo de luna, pensando

Dios, dios! Que soñé anoche?

 

 

 

 

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario