miércoles, 18 de septiembre de 2024

Algo Robert Creeley traduce Pablo Queralt.

 






Algo

 

 

Me acerco con tan

cuidadoso temblor, siempre

que me siento finalmente tonto

 

pregunto como es

entonces, se supone debe sentirse,

y por quien. Yo recuerdo

 

una vez en una habitación alquilada

en la calle 27, la mujer que amaba

entonces, literalmente después de que nosotros

 

habíamos hecho el amor en la ancha

cama sentada frente

a una palangana con 2 canillas, ella

 

tenia que orinar pero estaba nerviosa

avergonzada supongo porque

yo la vería a la que hace un momento

 

había estado completamente abierta hacia mi  

desnuda en la misma cama. En cuclillas

ella con su cabeza

 

reflejada en el espejo

el cabello oscuro allí,

de lleno su rostro, los hombros

 

sentada con las piernas abiertas

abrió una canilla tímidamente enojada.

Que podría aprender el amor de semejante espectáculo.

 

  

 

Something

I approach with such
a careful
tremor, always
I feel the finally foolish

question of how it is,
then, supposed to be felt,
and by whom.  I remember

once in a rented room on
27th street, the woman I loved
then, literally, after we

had made love on the large
bed sitting across from
a basin with two faucets, she

had to pee but was nervous,
embarrassed I suppose I
would watch her who had but

a moment ago been completely
open to me, naked, on
the same bed.  Squatting, her

head reflected in the mirror,
the hair dark there, the
full of her face, the shoulders,

sat spread-legged, turned on
one faucet and shyly pissed.  What
love might learn from such a sight.

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario