domingo, 23 de octubre de 2022

Bacanal. Parte II. Matthew Arnold. Traduccion Pablo Queralt.



II

 



La época termina, el mundo esta todavía

La edad ha hablado y trabajado hasta saciarse-

Los oradores famosos han brillado,

Los poetas famosos cantaron y se fueron,

Los famosos hombres de guerra han luchado,

Los famosos especuladores pensaron,

Los famosos jugadores, escultores, forjados,

Los pintores famosos llenaron su pared,

Los críticos famosos lo juzgaron todo.

Los combatientes están separados ahora-

Colgó la lanza, desdobló el arco

El poderoso coronado, el débil abatido

Y en el dulce silencio posterior

Ahora las luchas están silenciadas, nuestros oídos se encuentran

Ascendiendo pura, la fama de campana

De tal o cual nombre pisoteado,

Espíritus delicados, empujados

En la presión caliente del mediodía .

Y sobre la llanura donde los muertos envejecen

Su guerra silenciosa ahora pagó

Sobre esa amplia llanura ahora envuelta en penumbra.

Donde muchos esplendores encuentran su tumba.

Muchas famas gastadas y poderíos caídos

Las una o dos luces inmortales

Suben lentamente hacia el cielo

Para brillar allí eternamente

Como estrellas sobre la colina que bordea.

La época termina el mundo está todavía.

 

Trueno y estallido

En torrentes en olas

Villancicos y gritos

Sobre tumbas en medio de tumbas-

Mira en la llanura llena de obstáculos

Limpiando un escenario

Esparciendo un pasado

Llega la nueva era

Los bardos hacen nuevos poemas

Pensadores nuevas escuelas

Estadistas nuevos sistemas

Críticos nuevas reglas.

Todas las cosas comienzan de nuevo;

La vida es su premio;

Llenan la tierra con sus obras

Llena con sus gritos.

 

Poeta que te pasa entonces?

Por que tan mudo?

Adelante con tu voz de alabanza

Adelante con tu flauta!

Vago! Por que te sientas?

Hundido en tu sueño?

No tienta la brillante nueva era?

No brilla su corriente?

Mira ah que ingenio!

Soldados como Cesar,

Estadistas como Pit!

Escultores como Fidias

Rafael en cardúmenes  

Poetas como Shakespeare,

Bellas almas!

Mira sus mejillas resplandecientes

Celestial el rubor!

Ah asi era el silencio!

Asi fue el silencio!

 

 

 

El mundo solo siente el hechizo del presente,

El poeta siente también el pasado,

Todo lo que han hecho los hombres, podría hacerlo

Cualquier pensamiento podría pensarlo.

 

 

Bacchanalia

BY MATTHEW ARNOLD

I

The evening comes, the fields are still.

The tinkle of the thirsty rill,

Unheard all day, ascends again;

Deserted is the half-mown plain,

Silent the swaths! the ringing wain,

The mower's cry, the dog's alarms,

All housed within the sleeping farms!

The business of the day is done,

The last-left haymaker is gone.

And from the thyme upon the height,

And from the elder-blossom white

And pale dog-roses in the hedge,

And from the mint-plant in the sedge,

In puffs of balm the night-air blows

The perfume which the day forgoes.

And on the pure horizon far,

See, pulsing with the first-born star,

The liquid sky above the hill!

The evening comes, the fields are still.

 

       Loitering and leaping,

       With saunter, with bounds—

       Flickering and circling

       In files and in rounds—

       Gaily their pine-staff green

       Tossing in air,

       Loose o'er their shoulders white

       Showering their hair—

       See! the wild Maenads

       Break from the wood,

       Youth and Iacchus

       Maddening their blood.

 

       See! through the quiet land

       Rioting they pass—

       Fling the fresh heaps about,

       Trample the grass.

       Tear from the rifled hedge

       Garlands, their prize;

       Fill with their sports the field,

       Fill with their cries.

 

       Shepherd, what ails thee, then?

       Shepherd, why mute?

       Forth with thy joyous song!

       Forth with thy flute!

       Tempts not the revel blithe?

       Lure not their cries?

       Glow not their shoulders smooth?

       Melt not their eyes?

       Is not, on cheeks like those,

       Lovely the flush?

       —Ah, so the quiet was!

       So was the hush!

 

II

The epoch ends, the world is still.

The age has talk'd and work'd its fill—

The famous orators have shone,

The famous poets sung and gone,

The famous men of war have fought,

The famous speculators thought,

The famous players, sculptors, wrought,

The famous painters fill'd their wall,

The famous critics judged it all.

The combatants are parted now—

Uphung the spear, unbent the bow,

The puissant crown'd, the weak laid low.

And in the after-silence sweet,

Now strifes are hush'd, our ears doth meet,

Ascending pure, the bell-like fame

Of this or that down-trodden name,

Delicate spirits, push'd away

In the hot press of the noon-day.

And o'er the plain, where the dead age

Did its now silent warfare wage—

O'er that wide plain, now wrapt in gloom,

Where many a splendour finds its tomb,

Many spent fames and fallen mights—

The one or two immortal lights

Rise slowly up into the sky

To shine there everlastingly,

Like stars over the bounding hill.

The epoch ends, the world is still.

 

       Thundering and bursting

       In torrents, in waves—

       Carolling and shouting

       Over tombs, amid graves—

       See! on the cumber'd plain

       Clearing a stage,

       Scattering the past about,

       Comes the new age.

       Bards make new poems,

       Thinkers new schools,

       Statesmen new systems,

       Critics new rules.

       All things begin again;

       Life is their prize;

       Earth with their deeds they fill,

       Fill with their cries.

 

       Poet, what ails thee, then?

       Say, why so mute?

       Forth with thy praising voice!

       Forth with thy flute!

       Loiterer! why sittest thou

       Sunk in thy dream?

       Tempts not the bright new age?

       Shines not its stream?

       Look, ah, what genius,

       Art, science, wit!

       Soldiers like Caesar,

       Statesmen like Pitt!

       Sculptors like Phidias,

       Raphaels in shoals,

       Poets like Shakespeare—

       Beautiful souls!

       See, on their glowing cheeks

       Heavenly the flush!

       —Ah, so the silence was!

       So was the hush!

 

The world but feels the present's spell,

The poet feels the past as well;

Whatever men have done, might do,

Whatever thought, might think it too.

 

 

 


No hay comentarios:

Publicar un comentario