martes, 1 de noviembre de 2022

Un poema Charles Reznikoff. Traduccion Pablo Queralt.

 


XXXIII

 

Stream that a month ago

flowed between banks of snow

and whose grey ripples showed

a sky as grey—

now the stream is seen

clear and as green

as are the willows on its banks,

for it is May:

this stream was turbid, grey,

that now is clear and green—

for it is May!

 

Your hair be dyed and curled the more,

your dress be gayer than before—

your beauty had its praise,

your anxious eyes now ask it;

but your face will soon be crumpled

like a ball of paper tossed

in the trash-basket,

in the trash-basket.

 

32

 

Transmitir eso hace un mes

fluyó entre bancos de nieve

cuyas ondas grises mostraban

un cielo gris

ahora se ve la corriente

clara y tan verde

como los sauces en las orillas

porque es mayo;

este arroyo era turbio y gris

que ahora es verde y claro

porque es mayo!

 

 

Tu cabello se teñirá y rizará más,

tu vestido será más alegre que antes.

Tu belleza tuvo su alabanza,

tus ojos ansiosos ahora lo preguntan;

pero tu cara pronto se arrugará

como una bola de papel lanzada

en la papelera,

en la papelera. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario