jueves, 13 de octubre de 2022

Autobiografia. Charles Reznikoff. Traduccion Pablo Queralt.

 


29

 

El sol se hunde

a través de los paraísos grises

no más brillante que la luna;

 

desde la torre

en notas individuales

la música invernal de las campanas.

 

Una negra encorvada que camina lentamente

a través de la nieve que cae lentamente.

 

 

XXX

 

In your warm room,

do not judge by that line of clothes

behind the wall of the warehouse—

in the sunshine;

on other roofs

other lines of clothes

turn and twist;

yes, a cold wind is blowing.

 

The pigeons will not rise

from their roof;

fly to the coop, find the door closed,

and huddle on top,

facing east, away from the wind.

 

 

30

 

En tu calida habitación

no juzgues por esa línea de ropa 

detrás de la pared del repositorio

bajo el sol

en otros techos

otras líneas de ropa

girar y torcerse si sopla un viento.

 

Las palomas no se levantaran

desde su techo

vuelan al gallinero, encuentran la puerta cerrada 

y se acurrucan encima

mirando al este, lejos del viento.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario