El elefante lento para aparearse
El elefante la enorme bestia vieja,
es lento para aparearse;
encuentra una hembra; no muestran prisa
ellos esperan
por la simpatía en sus vastos corazones tímidos
lentamente, lentamente para despertar
mientras deambulan por los lechos de los ríos
y beben y navegan
y corren presa del pánico a través del freno
del bosque con la manada,
y duermen en un masivo silencio y despiertan
juntos sin una palabra
tan lentamente los grandes calientes corazones de elefante
crecen llenos de deseo
y las grandes bestias se aparean al fin en secreto,
escondiendo su fuego
Viejos son y los más sabios de las bestias
para que sepan al fin
como esperar la fiesta más solitaria
para la comida completa.
No arrebatan, no desgarran;
su sangre masiva
se mueve como las mareas de la luna, cerca
más cerca hasta que se toquen en la inundación.
What
is he?
David Herbert
Lawrence (England, 1885-1930)
What is he?
-A man, of course.
Yes, but what does he do?
-He lives and is a man.
Oh quite! But he must work. He must have a job
of some sort
-Why?
Because obviously he’s not one of the leisured
classes.
-I don’t know. He has lots of leisure. And he
makes quite beautiful chairs.
There you are then! He’s a cabinet maker.
-No, no
Anyhow a carpenter and a joiner.
-Not at all.
But you said so
-What did I say?
That he made chairs and was a joiner and
carpenter
-I said he made chairs, but I did not say he
was a carpenter.
All right then he is just an amateur?
-Perhaps! would you say a thrush was a
professional flautist, or just an amateur?
I’d say it was just a bird
-And I say he is just a man.
All right! You always did quibble?
Que es él
Que es él
-Un hombre por supuesto.
Si pero que hace él?
El vive y es un hombre.
Oh absolutamente! Pero debe trabajar. Debe tener un trabajo
de algún tipo.
-Por que? Porque obviamente él no es una de las clases ociosas.
No sé tiene mucho tiempo libre. Y hace sillas bastante
bonitas.
Ahí esta entonces. Es ebanista.
No, no.
De todos modos carpintero y ensamblador.
-Para nada.
Pero tu lo dijiste
Que dije?
Que hizo sillas y fue ebanista y carpintero
–Dije que hacía sillas,
pero no que fuera carpintero.
Esta bien, entonces es solo un aficionado?
Quizás! ¿Dirías que un tordo es un flautista profesional
o simplemente un aficionado?
Yo diría que es solo un pájaro
Y yo digo que es solo un hombre.
¡Esta bien! ¿ siempre
objetaste?
Desire
is dead
David Herbert
Lawrence (England, 1885-1930)
Desire may be dead
and still a man can be
a meeting place for sun and rain,
wonder outwaiting pain
as in a wintry tree.
El deseo ha muerto
El deseo puede estar muerto
y todavía un hombre puede ser
un lugar de encuentro para el sol y la lluvia
me pregunto esperando el dolor
No hay comentarios:
Publicar un comentario