martes, 27 de agosto de 2024

las vocecitas. Katherine Mansfield. Traduce Pablo Queralt.

 


Voces del aire

 

Pero entonces llega ese momento extraordinario

Cuando de ninguna manera puedo encontrar

Las vocecitas del aire

Sobre el sonido de todo el mar y el viento.

 

El mar y el viento entonces obedecen

Y suspirando, suspirando notas de dobles

Contrabajos contentos de tocar

Un acorde monótono para las pequeñas gargantas-

 

 Las pequeñas gargantas que cantan y se elevan

Hacia la luz con encantadora facilidad

Y una especie de mágica dulce sorpresa

Para escucharse y conocerse por ellas

 

 Por estas vocecitas: la abeja, la mosca

La hoja que golpea la vaina que rompe

La brisa sobre las cimas de hierbas inclinadas

El estridente rápido sonido que hace el insecto.    

 

voices of the Air

But then there comes that moment rare
When, for no cause that I can find,
The little voices of the air
Sound above all the sea and wind.

The sea and wind do then obey
And sighing, sighing double notes
Of double basses, content to play
A droning chord for the little throats --

The little throats that sing and rise
Up into the light with lovely ease
And a kind of magical, sweet surprise
To hear and know themselves for these --

For these little voices: the bee, the fly,
The leaf that taps, the pod that breaks,
The breeze on the grass-tops bending by,
The shrill quick sound that the insect makes.

Katherine Mansfield

 

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario