sábado, 9 de diciembre de 2023

Ann Cotten. Papa niño. Traduccion Pablo Queralt.

 

Papa, niño, Guerra fría

 


Cuando supe como acostabas a mi media hermana  

y como en los buenos momentos converso con mi amante, me di cuenta.

 

Hablaste conmigo en los primeros años

al anochecer antes de dormir?

(conversaciones serias fueron

entre dos jóvenes serios)

y luego pretendes que no me conoces

durante el día?

Dejando solo un pequeño brillo en tus ojos

prometes que lo sabias desde muy atrás?

Para poder tomar otro respiro

de eso mañana?

 

Todos los medios de la mente se movilizan contra el comunismo!

Esas mentes!

Están todas a favor si uno no los castiga.

 

 

Mentes hagan cola

para un autograma!

No, mentes miren por encima

A la gente que pone las alfombras!

Pensar significa estar flojo e inconexo.

Mentes gutemberg y los periódicos han dado la orden:

todas las mentes se burlan de la cuenta de tres!

No debe estar entera o desaparecerá! el lujo reina!  

Acero vidrio acero

Vidrio acero vidrio

 

Papa, Child, Cold War

 

When I learned how you put my little half-sister to bed
and how in good moments I converse with my lover, I realized:

Did you talk with me in my early years
in the dusk before sleeping time?
(serious conversations they were
between two earnest young men)
And then pretend you didn't know me
during the daytime?
Letting only a tiny glint in your eye
promise you did know - far away?
That I might draw another breath
of it tomorrow?


All means of the mind Mobilize Against Communism!
These minds!
Are all for it,
if one doesn't Chastize them!

Minds, queue up
for an autogram!
Dont, minds, glance over
at the people laying the carpet!
Thinking means to be limp and disjointed.
Minds! Guttenberg and the newspapers have given the order:
All minds sneer at the count of three!
Whole must not, or else gone! Luxury reigns!
Steel/ Glass/ Steel/ Glass/ Steel/ Glass/

 

 

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario