viernes, 12 de abril de 2024

Souleyman Diamanka 2 poemas. Traduccion Pablo Queralt.

 


ser humano de otra manera

 

Y si también

tu árbol genealógico es un eucaliptos arco iris

 

si también

conoces la magia de la mezcla de materiales que solo el arte maneja

 

si también

ya has escuchado hablar de la leyenda del diluvio y del gran arco

antiguo

 

para que sepas que la humanidad tiene un solo pueblo visto desde arriba

un solo pueblo con varios idiomas, varias culturas y varios colores

de piel

 

si también

crees que la paz se esta gestando bien río arriba en poemas

de amor  

 

si pude ser capaz de hablar todos los dialectos del mundo

en un verdadero acto de valentía

 

porque la diferencia solo sirve a la complementariedad

del conocimiento

y que esta sabia se saborea

 

para que sepas que la humanidad tiene un solo pueblo visto desde arriba

un solo pueblo con varios idiomas, varias culturas y varios colores

de piel

 

y si también

en el silencio de la ciudad le pides a las estrellas que ellas te ubiquen

 

en algún lugar entre la fibra de tu alma y la tinta de la tela

donde ella vino

 

tomando las huellas dactilares de la historia

 

buscando personas que se parezcan a vos

así que recuerda que hay un solo pueblo en la humanidad vista desde arriba

 

un solo pueblo con varios idiomas, varias culturas y varios colores

de piel

 

porque la diferencia solo sirve a la complementariedad del conocimiento

y que esta savia se saborea

 

es hora de ser humanos de manera diferente y devolver nuestro amor

al mundo.

 

 

...ÊTRE HUMAIN AUTREMENT...

Et si toi aussi
Ton arbre généalogique est un Eucalyptus arc-en-ciel

Si toi aussi
Tu connais la magie du mélange des matières que seul l'art t’enseigne

Si toi aussi
Tu as déjà entendu parler de la légende du déluge et de la grande arche ancienne

Alors tu sais que l'humanité ne compte qu'un seul peuple vu de tout là-haut
Un seul peuple avec plusieurs langues, plusieurs cultures et plusieurs couleurs de peau

Si toi aussi
Tu songes que la paix se prépare bien en amont là-bas dans les poèmes d’amour

Si t'es capable d'apprendre à parler tous les dialectes du monde
dans un véritable acte de bravoure

Car la différence ne sert qu'à la complémentarité des savoirs
et que cette sève là se savoure

alors tu sais que l'humanité ne compte qu'un seul peuple vu de tout là-haut
un seul peuple avec plusieurs langues, plusieurs cultures et plusieurs couleurs de peau

Si toi aussi
Dans le silence de la cité tu sollicites les étoiles pour qu'elles te situent

Quelque part entre la fibre de ton âme et la teinte du tissus dont elle est issue

En relevant les empreintes digitales de l'Histoire

En recherchant des gens qui te ressemblent dessus

Alors souviens-toi que l'humanité ne compte qu'un seul peuple vu de tout là-haut

Un seul peuple avec plusieurs langues, plusieurs cultures et plusieurs couleurs de peau

parce que la différence ne sert qu'à la complémentarité des savoirs 

et que cette sève là se savoure 
il est temps d'être humain autrement et de remettre au monde notre amour

 

 

 

EL DESEO DE DIENEBA CUMPLIDO

 

A la mujer embarazada Fulani que vestía ropa sucia

Y quien dio a luz a un ser arriesgando su vida

La comadrona africana de cara dulce dijo

 

Es un varón

 

Había pocas posibilidades de que él viera la luz del día

Pero tu deseo se hizo realidad

Se llamará Dua Jaabi

Dua Jaabi Jeneva. El deseo cumplido de Dieneba.

La comadrona africana de cara dulce dijo

El niño que dio a luz anoche

Tomará la palabra en nombre de la gente que baila

La ceremonia de Guerewol entre dos temporadas de lluvias

Y como en nuestras humildes leyendas

 

Los animales, los ángeles y las personas se volverán hacia él

 

Mi madre me llamaba Dua Jaabi

Dua Jaabi Jeneva… el deseo de Dieneba cumplido

Antes de llamarme Souleymane 

 

Desde cuando me recuerda que mi nombre

Para él solo es un talismán su rostro se ilumina

 

Con esa dulce lagrima eterna

Del ojo materno

 

Que hace de cada una de sus lagrimas una estrella

Cuando fui a Kandio su pueblo natal en Senegal

 

Fui a ver a este viejo que se parece a mi

Y que trabaja con el torso desnudo como un alma

 

Y la brisa contuvo la respiración

Cuando le dije min wiire Dua Jaabi Jeneba

Jeneba Jiba woni Neene am
Kagn’ jangini kam needi Kagn’ jangini kam end’am

En un sueño aprendí a montar el viento

Todo se vuelve posible soy hijo de una mujer

Que no podría tener más hijos

Y Cuando escucho a mi alma

Es el canto de los gitanos de Sahel que escucho

Mi nombre es Dua Jaabi

Dua Jaabi Jeneva… el deseo de Dieneba cumplido.

 

 

 

LE VOEU EXAUCE DE DIENEBA

À la femme peule enceinte qui portait de sales habits

Et qui a mis au monde un être au péril de sa vie
La sage femme africaine au doux visage a dit

C’est un garçon

Il y avait peut de chance pour qu’il voit le jour
Mais ton vœu s’est exaucé
Il s’appellera Dua Jaabi...
Dua Jaabi Jeneba... Le vœu exaucé de Diénéba
La sage femme africaine au doux visage a dit
L’enfant que tu as mis au monde cette nuit
Prendra la parole au nom du peuple qui danse
La cérémonie du "Guerewol" entre deux saisons des pluies Et comme dans nos humbles légendes

Les animaux les anges et les gens se retourneront vers lui

Ma mère m’a appelé Dua Jaabi...
Dua Jaabi Jeneba... Le vœu exaucé de Diénéba
Avant de m’appeler Souleymane

Depuis quand elle me rappelle que mon prénom

À lui seul est un talisman son visage s’illumine

Avec cette douce larme éternelle
Sous l’œil maternel

Qui fait que chacun de ses sourires est une étoile
Quand je suis aller à Kandio son village natal au Sénégal

Je suis aller voir ce vieil homme qui me ressemble
Et qui travaille le torse nu comme une âme
Et la brise a retenu son souffle
Quand je lui ai dit min wiire Dua Jaabi Jeneba
Jeneba Jiba woni Neene am
Kagn’ jangini kam needi Kagn’ jangini kam end’am
En rêve j’ai appris à chevaucher le vent
Tout devient possible je suis le fils d’une femme
Qui ne pouvait plus avoir d’enfant
Et quand j’écoute mon âme
C’est le chant des gitans du Sahel que j’entends
Je m’appelle Dua Jaabi...
Dua Jaabi Jeneba... Le vœu exaucé de Diénéba

No hay comentarios:

Publicar un comentario