ser humano de otra manera
Y si también
tu árbol genealógico
es un eucaliptos arco iris
si también
conoces la magia de la
mezcla de materiales que solo el arte maneja
si también
ya has escuchado
hablar de la leyenda del diluvio y del gran arco
antiguo
para que sepas que la
humanidad tiene un solo pueblo visto desde arriba
un solo pueblo con
varios idiomas, varias culturas y varios colores
de piel
si también
crees que la paz se
esta gestando bien río arriba en poemas
de amor
si pude ser capaz de
hablar todos los dialectos del mundo
en un verdadero acto
de valentía
porque la diferencia
solo sirve a la complementariedad
del conocimiento
y que esta sabia se
saborea
para que sepas que la
humanidad tiene un solo pueblo visto desde arriba
un solo pueblo con
varios idiomas, varias culturas y varios colores
de piel
y si también
en el silencio de la
ciudad le pides a las estrellas que ellas te ubiquen
en algún lugar entre
la fibra de tu alma y la tinta de la tela
donde ella vino
tomando las huellas
dactilares de la historia
buscando personas que
se parezcan a vos
así que recuerda que
hay un solo pueblo en la humanidad vista desde arriba
un solo pueblo con
varios idiomas, varias culturas y varios colores
de piel
porque la diferencia
solo sirve a la complementariedad del conocimiento
y que esta savia se
saborea
es hora de ser humanos
de manera diferente y devolver nuestro amor
al mundo.
...ÊTRE HUMAIN AUTREMENT...
Et si toi aussi
Ton arbre généalogique est un Eucalyptus arc-en-ciel
Si toi aussi
Tu connais la magie du mélange des matières que seul l'art t’enseigne
Si toi aussi
Tu as déjà entendu parler de la légende du déluge et de la grande arche
ancienne
Alors tu sais que l'humanité ne compte qu'un seul peuple vu de tout là-haut
Un seul peuple avec plusieurs langues, plusieurs cultures et plusieurs couleurs
de peau
Si toi aussi
Tu songes que la paix se prépare bien en amont là-bas dans les poèmes d’amour
Si t'es capable d'apprendre à parler tous les dialectes du monde
dans un véritable acte de bravoure
Car la différence ne sert qu'à la complémentarité des savoirs
et que cette sève là se savoure
alors tu sais que l'humanité ne compte qu'un seul peuple vu de tout là-haut
un seul peuple avec plusieurs langues, plusieurs cultures et plusieurs couleurs
de peau
Si toi aussi
Dans le silence de la cité tu sollicites les étoiles pour qu'elles te situent
Quelque part entre la fibre
de ton âme et la teinte du tissus dont elle est issue
En relevant les empreintes digitales de l'Histoire
En recherchant des gens qui te ressemblent dessus
Alors souviens-toi que l'humanité ne compte qu'un seul peuple vu de tout
là-haut
Un seul peuple avec plusieurs langues, plusieurs cultures et plusieurs couleurs
de peau
parce que la différence ne
sert qu'à la complémentarité des savoirs
et que cette sève là se
savoure
il est temps d'être humain autrement et de remettre au monde notre amour
EL DESEO DE DIENEBA
CUMPLIDO
A la mujer embarazada
Fulani que vestía ropa sucia
Y quien dio a luz a un
ser arriesgando su vida
La comadrona africana
de cara dulce dijo
Es un varón
Había pocas
posibilidades de que él viera la luz del día
Pero tu deseo se hizo
realidad
Se llamará Dua Jaabi
Dua Jaabi Jeneva. El
deseo cumplido de Dieneba.
La comadrona africana
de cara dulce dijo
El niño que dio a luz
anoche
Tomará la palabra en
nombre de la gente que baila
La ceremonia de
Guerewol entre dos temporadas de lluvias
Y como en nuestras
humildes leyendas
Los animales, los
ángeles y las personas se volverán hacia él
Mi madre me llamaba
Dua Jaabi
Dua Jaabi Jeneva… el
deseo de Dieneba cumplido
Antes de llamarme
Souleymane
Desde cuando me
recuerda que mi nombre
Para él solo es un
talismán su rostro se ilumina
Con esa dulce lagrima
eterna
Del ojo materno
Que hace de cada una
de sus lagrimas una estrella
Cuando fui a Kandio su
pueblo natal en Senegal
Fui a ver a este viejo
que se parece a mi
Y que trabaja con el
torso desnudo como un alma
Y la brisa contuvo la
respiración
Cuando le dije min
wiire Dua Jaabi Jeneba
Jeneba Jiba woni Neene
am
Kagn’ jangini kam needi Kagn’ jangini kam end’am
En un sueño aprendí a
montar el viento
Todo se vuelve posible
soy hijo de una mujer
Que no podría tener
más hijos
Y Cuando escucho a mi
alma
Es el canto de los gitanos
de Sahel que escucho
Mi nombre es Dua Jaabi
Dua Jaabi Jeneva… el
deseo de Dieneba cumplido.
LE VOEU EXAUCE DE DIENEBA
À la femme peule enceinte
qui portait de sales habits
Et qui a mis au monde un
être au péril de sa vie
La sage femme africaine au doux visage a dit
C’est un garçon
Il
y avait peut de chance pour qu’il voit le jour
Mais ton vœu s’est exaucé
Il s’appellera Dua Jaabi...
Dua Jaabi
Jeneba... Le vœu exaucé de Diénéba
La sage femme africaine au doux visage a dit
L’enfant que tu as mis au monde cette nuit
Prendra la parole au nom du peuple qui danse
La cérémonie du "Guerewol" entre deux saisons des pluies Et comme
dans nos humbles légendes
Les animaux les anges et les
gens se retourneront vers lui
Ma mère m’a appelé Dua
Jaabi...
Dua Jaabi Jeneba... Le vœu exaucé de Diénéba
Avant de m’appeler Souleymane
Depuis quand elle me
rappelle que mon prénom
À
lui seul est un talisman son visage s’illumine
Avec
cette douce larme éternelle
Sous l’œil maternel
Qui fait que chacun de ses
sourires est une étoile
Quand je suis aller à Kandio son village natal au Sénégal
Je suis aller voir ce vieil
homme qui me ressemble
Et qui travaille le torse nu comme une âme
Et la brise a retenu son souffle
Quand je lui ai dit min wiire Dua Jaabi Jeneba
Jeneba Jiba woni Neene am
Kagn’ jangini kam needi Kagn’ jangini kam end’am
En rêve j’ai appris à chevaucher le vent
Tout devient possible je suis le fils d’une femme
Qui ne pouvait plus avoir d’enfant
Et quand j’écoute mon âme
C’est le chant des gitans du Sahel que j’entends
Je m’appelle Dua Jaabi...
Dua Jaabi Jeneba... Le vœu exaucé de Diénéba
No hay comentarios:
Publicar un comentario