lunes, 1 de abril de 2024

Poemas de Amy Lowell. Traduccion Pablo Queralt.

 




Señora

 

Eres hermosa y descolorida

Como una vieja melodía de ópera

Tocada bajo un clavicémbalo; 

O como las sedas inundadas por el sol

De un boudoir del siglo XVIII.

En tus ojos

Caen las rosas caídas de los minutos que ya no duran,

Y el perfume de tu alma

Es vaga y difusa,

Con la acritud de los tarros de especias sellados.

Tus semitonos me deleitan 

Y me vuelvo loco de mirar

En tus colores mezclados.

 

Mi vigor es de un centavo recién acuñado,

Que arrojo a tus pies

Recógelo del polvo,

Que su brillo te divierta.  

A LITTLE SONG

 

When you, my Dear, are away, away, 
How wearily goes the creeping day.
 
A year drags after morning, and night
 
Starts another year of candle light.
 
O Pausing Sun and Lingering Moon!
 
Grant me, I beg of you, this boon.
 

               



Whirl round the earth as never sun
 
Has his diurnal journey run.
 
And, Moon, slip past the ladders of air
 
In a single flash, while your streaming hair
 
Catches the stars and pulls them down
 
To shine on some slumbering Chinese town.
 
O Kindly Sun! Understanding Moon!
 
Bring evening to crowd the footsteps of noon.
 

But when that long awaited day
 
Hangs ripe in the heavens, your voyaging stay.
 
Be morning, O Sun! with the lark in song,
 
Be afternoon for ages long.
 
And, Moon, let you and your lesser lights
 
Watch over a century of nights.

 

 

Una pequeña canción 

 

Cuando tu querida estas lejos, lejos,

Que fatigado va el día que se arrastra.

Un año se arrastra después de la mañana y de la noche  

Comienza otro año a la luz de las velas.

Oh sol pausado y luna persistente!  

Concédeme, te lo ruego, este favor.

 

Gira alrededor de la tierra como nunca el sol 

Tiene corrido su viaje diurno.

Y luna deslízate más allá de las escaleras de aire

En un solo destello, mientras tu cabello fluye    

Atrapa las estrellas y tíralas hacia abajo

Para brillar en algún pueblo chino dormido.

    Oh bondadoso sol!  Entendiendo luna!

Trae la tarde para llenar los pasos del mediodía.

 

Pero cuando ese día tan esperado

Cuelga maduro en los cielos, tu estancia de viaje.

Se mañana oh sol! Con la alondra en el canto.

Sea la tarde por mucho tiempo.  

Y luna, deja que tu y tus luces menores

Vigilen más de un siglo de noches.  

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario