Verano
Hay ese sonido como el viento
Perdiéndose en las ramas eso significa algo
Nadie puede traducir. Y esta el aleccionador mas adelante
Cuando consideras lo que una cosa significa y la dejas.
Por el momento la sombra es amplia
Y apenas visto dividido entre las ramas de un árbol
Los arboles de un bosque asi como se divide la vida.
Entre tu y yo, y todos los demás.
Y la fase de adelgazamiento sigue
El periodo de reflexión. Y de repente
estar muriendo
No es algo pequeño, mezquino o barato
Solo el cansancio, el calor insoportable.
Y también las pequeñas construcciones puestas sin sentido
Sobre nuestras fantasias, sobre lo que hicimos: el verano
La bola de agujas del pino, los destinos sueltos
Al servicio de nuestros actos, con sonrisas simbólicas
Llevando a cabo sus instrucciones con demasiada precisión.
Demasiado tarde para cancelarlos ahora… Y en invierno el twiter.
De frias estrellas en el cristal, que describen con amplios gestos
Ese estado de ser que después de todo no es tan grande.
El verano implica bajar por una empinada escalera
A una estrecha cornisa sobre el agua, es esto entonces?
Este consuelo de hierro, estos tabúes razonables
O lo decias en serio cuando te detuviste? Y la cara
Se parece a la tuya, la que se refleja en el agua.
SUMMER
There is that sound like the wind
Forgetting in the branches that means something
Nobody can translate. And there is the sobering “later on,”
When you consider what a thing meant, and put it down.
For the time being the shadow is ample
And hardly seen, divided among the twigs of a tree,
The trees of a forest, just as life is divided up
Between you and me, and among all the others out there.
And the thinning-out phase follows
The period of reflection. And suddenly, to be dying
Is not a little or mean or cheap thing,
Only wearying, the heat unbearable,
And also the little mindless constructions put upon
Our fantasies of what we did: summer, the ball of pine needles,
The loose fates serving our acts, with token smiles,
Carrying out their instructions too accurately—
Too late to cancel them now—and winter, the twitter
Of cold stars at the pane, that describes with broad gestures
That state of being that is not so big after all.
Summer involves going down as a steep flight of steps
To a narrow ledge over the water. Is this it, then,
This iron comfort, these reasonable taboos,
Or did you mean it when you stopped? And the face
Resembles yours, the one reflected in the water.
No hay comentarios:
Publicar un comentario