lunes, 12 de diciembre de 2022

El futuro 2 Matthew Arnold traduccion Pablo Queralt.

 


Que bardo

A la altura de su visión puede considerar

De dios, del mundo, del alma

Con una sencillez tan cercana,

Tan brillante como Moisés se sintió

Cuando yacía en la noche junto a su rebaño

En la basura árabe iluminada por estrellas?

Puede levantarse y obedecer

A la entera disposición del espíritu como él?

 

 

Ese tramo que el río del tiempo

Ahora fluye con nosotros, es la llanura

Atrás quedó la calma de su orilla anterior

Bordeado por ciudades y ronco

Con mil gritos es su corriente.

Y nosotros en su pecho nuestras mentes

Se confunden como los gritos que oímos

Cambiando y disparando como las vistas que vemos.

Y  decimos que el reposo ha huido

Para siempre el curso del río del tiempo.

Que las ciudades se aglomeraran a su borde

En una línea más negra e incesante

Que el estruendo será más en sus orillas

Más denso el comercio en su corriente

Halaga la llanura donde fluye

Más feroz el sol en lo alto.

Que nunca los que están en su pecho

Ven una vista ennoblecedora

Beben de la sensación de tranquilidad otra vez.

 

 

 

Pero lo que fue antes de nosotros no lo sabemos,

Y no sabemos que sucederá.  

 

 

Tal vez el rio del tiempo

A medida que crece como las ciudades en sus márgenes

Arroja sus luces vacilantes

En una corriente mas ancha y majestuosa

Puede adquirir sino la calma,

De su temprana costa montañosa

Sin embargo una paz solemne propia.

 

 

 

Y la anchura de las aguas el silencio

De la extensión gris donde flota

Refrescando su corriente y manchada de espuma

A medida que se acerca al océano, puede golpear

Paz al alma del hombre sobre su pecho

A medida que el pálido desierto se ensancha a su alrededor

A medida que los bancos se desvanecen, se oscurecen

Mientras salen las estrellas, y el viento de la noche

Trae la corriente murmullos

Y olores del mar infinito.  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Future

BY MATTHEW ARNOLD

A wanderer is man from his birth.

He was born in a ship

On the breast of the river of Time;

Brimming with wonder and joy

He spreads out his arms to the light,

Rivets his gaze on the banks of the stream.

 

 

 

As what he sees is, so have his thoughts been.

Whether he wakes,

Where the snowy mountainous pass,

Echoing the screams of the eagles,

Hems in its gorges the bed

Of the new-born clear-flowing stream;

Whether he first sees light

Where the river in gleaming rings

Sluggishly winds through the plain;

Whether in sound of the swallowing sea—

As is the world on the banks,

So is the mind of the man.

 

Vainly does each, as he glides,

Fable and dream

Of the lands which the river of Time

Had left ere he woke on its breast,

Or shall reach when his eyes have been closed.

Only the tract where he sails

He wots of; only the thoughts,

Raised by the objects he passes, are his.

 

Who can see the green earth any more

As she was by the sources of Time?

Who imagines her fields as they lay

In the sunshine, unworn by the plough?

Who thinks as they thought,

The tribes who then roam'd on her breast,

Her vigorous, primitive sons?

 

What girl

Now reads in her bosom as clear

As Rebekah read, when she sate

At eve by the palm-shaded well?

Who guards in her breast

As deep, as pellucid a spring

Of feeling, as tranquil, as sure?

 

What bard,

At the height of his vision, can deem

Of God, of the world, of the soul,

With a plainness as near,

As flashing as Moses felt

When he lay in the night by his flock

On the starlit Arabian waste?

Can rise and obey

The beck of the Spirit like him?

 

This tract which the river of Time

Now flows through with us, is the plain.

Gone is the calm of its earlier shore.

Border'd by cities and hoarse

With a thousand cries is its stream.

And we on its breast, our minds

Are confused as the cries which we hear,

Changing and shot as the sights which we see.

 

And we say that repose has fled

For ever the course of the river of Time.

That cities will crowd to its edge

In a blacker, incessanter line;

That the din will be more on its banks,

Denser the trade on its stream,

Flatter the plain where it flows,

Fiercer the sun overhead.

That never will those on its breast

See an ennobling sight,

Drink of the feeling of quiet again.

 

But what was before us we know not,

And we know not what shall succeed.

 

Haply, the river of Time—

As it grows, as the towns on its marge

Fling their wavering lights

On a wider, statelier stream—

May acquire, if not the calm

Of its early mountainous shore,

Yet a solemn peace of its own.

 

And the width of the waters, the hush

Of the grey expanse where he floats,

Freshening its current and spotted with foam

As it draws to the Ocean, may strike

Peace to the soul of the man on its breast—

As the pale waste widens around him,

As the banks fade dimmer away,

As the stars come out, and the night-wind

Brings up the stream

Murmurs and scents of the infinite sea.

 

 

 

 

 

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario