lunes, 31 de marzo de 2025

Ted Kooser. Un poema traduce Pablo Queralt.

 


El tobogán gigante  

 

Junto a la ruta ,el tobogán gigante

con sus ondulaciones oxidadas se eleva  

entre la maleza. No se usó

durante una generación. La taquilla se inclina

hacia el lado donde se movieron las monedas

de cinco centavos con el paso de los años. Una

cerca de alambre impide el paso

de chicos y borrachos. Campanillas azules

suben hasta la mitad de las escaleras, brillantes racimos

de risas. Llámalo un capricho pasajero, este tobogán

por el que ya nadie se desliza. Esos gritos se han ido todos

hacia el este en un viento que nunca dejará de soplar

desde las rocallosas y sobre las praderas

donde las cosas se ponen de moda por un tiempo

como hojas brillantes en un cerco y luego desaparecen.


The Giant Slide

Play Audio

BY TED KOOSER

Beside the highway, the Giant Slide

with its rusty undulations lifts

out of the weeds. It hasn’t been used

for a generation. The ticket booth

tilts to that side where the nickels shifted

over the years. A chain link fence keeps out

the children and drunks. Blue morning glories

climb halfway up the stairs, bright clusters

of laughter. Call it a passing fancy,

this slide that nobody slides down now.

Those screams have all gone east

on a wind that will never stop blowing

down from the Rockies and over the plains,

where things catch on for a little while,

bright leaves in a fence, and then are gone.


 

No hay comentarios:

Publicar un comentario