martes, 4 de marzo de 2025

Ted Kooser Las Zapatillas. Traduccion Pablo Queralt.

 


UNA donación de zapatos

 

Ahí están en el camino de la Buena voluntad

en la vieja caja de cartón del destino,

las solapas dobladas hacia adentro, prestando

sus hombros arrastrados una mirada de autoridad,

la caja sabiendo la ruta, los zapatos

muy perdidos y confundidos, los dedos

de sus pies comenzando en todas direcciones a la vez,

trepando unos sobre otros, cordones

enredados - punta de ala, resbalón- trabajo,

bota y zapatilla deportiva cada par tratando

de conseguir la última y persistente mirada al armario  

antes de sentarse en su olor. Que es lo más triste

sobre esto ver flotando esas plantillas desnudas

lenguados pálidos batir hasta quedar planos

y luego secar ya no nadar a través del océano de los días,

guiados por regordetes delfines de pies.   

 

 

 

 

A Donation of Shoes

BY TED KOOSER

They’re on their way to Goodwill

in Destiny’s old cardboard carton,

the flaps folded inside, lending its

scuffed shoulders a look of authority,

the box knowing the route, the shoes

badly lost and confused, their toes

starting in every direction at once,

clambering over each other, laces

entangled—wingtip, slip-on, work-

boot and sneaker—every pair

trying to get one last, lingering look

at the closet before settling down

into their smell. What’s the saddest

about this is seeing those insoles

floating up naked, pale flounders

beat flat and then dried, no longer

to swim through the ocean of days,

led on by plump dolphins of feet.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario