Tengamos la locura
Tengamos
la locura abiertamente.
Hombres de mi generación.
Sigamos
Los pasos
de esta era amasacrada:
Mira el
rastro a través de la tierra oscura del tiempo
Con el
ruido que tiene la muerte
Con el
rostro que llevan las cosas muertas
No dichas
nunca.
Queríamos
más; buscamos para encontrar
Una
puerta abierta, un acto de amor absoluto
Transformando
las malas tinieblas del día;
pero
encontramos un infierno extenso y niebla
sobre la
tierra,
y dentro
de la cabeza
un
pantano podrido de tumbas enormes y delgadas.
As We Are So Wonderfully Done With Each Other
As we are so
wonderfully done with each other
We can walk into our separate sleep
On floors of music where the milkwhite cloak of
childhood lies
O my lady, my fairest dear, my sweetest,
loveliest one
Your lips have splashed my dull house with the
speech of flowers
My hands are hallowed where they touched over
your
soft curving.
It is good to be weary from that brilliant work
It is being God to feel your breathing under me
A waterglass on the bureau fills with morning .
. .
Don’t let anyone in to wake us.
Como estamos hechos tan maravillosamente el uno
con el otro
Como estamos hechos tan maravillosamente el uno
con el otro
podemos caminar en nuestro sueño separado
en pisos de música donde yace el manto blanco
como la leche de la infancia
Oh mi señora, mi más bella querida, mi más
dulce, mi más hermosa
Tus labios han salpicado mi casa aburrida con
el discurso de las flores
Mis manos son santificadas donde tocaron sobre
tu curvado suave
Es bueno estar cansado de ese brillante trabajo
Es ser Dios sentir tu respirar debajo del mi
Un vaso de agua en el escritorio se llena de
mañana…
No dejes que nadie entre para despertarnos
Fall Of The
Evening Star
Speak softly; sun going down
Out of sight. Come near me now.
Dear dying fall of wings as birds
complain against the gathering dark...
Exaggerate the green blood in grass;
the music of leaves scraping space;
Multiply the stillness by one sound;
by one syllable of your name...
And all that is little is soon giant,
all that is rare grows in common beauty
To rest with my mouth on your mouth
as somewhere a star falls
And the earth takes it softly, in natural love...
Exactly as we take each other...
and go to sleep...
Caida de
la estrella vespertina
Habla suavemente el sol bajando
fuera de la vista. Acércate a mí
ahora.
Querida caída agonizante de alas como pájaros
quejàndose de la oscuridad que se avecina…
Exagera la sangre verde en la hierba;
la música de las hojas raspando el espacio;
Multiplica la quietud por un sonido,
una sílaba de tu nombre…
Y todo lo que es pequeño pronto es grande
todo lo que es raro crece en belleza común
Para descansar con mi boca en tu boca
como en algún lugar cae una estrella
Y la tierra lo toma con dulzura, con natural amor…
Exactamente
y vamos a dormir.
We Go Out Together In The Staring Town
We go out together into the staring town
And buy cheese and bread and little jugs with
flowered labels
Everywhere is a tent where we put on our
whirling
show
A great deal has been said of the handless
serpents
Which war has set loose in the gay milk of our
heads
But because you braid your hair and taste like
honey of heaven
We go together into town to buy wine and
yellow candles.
Salimos
juntos a la ciudad que mira
Salimos juntos a la
ciudad que mira
Y compramos queso y pan y
jarras
con etiquetas florecidas
En todas partes hay una carpa donde
montamos
nuestro show de remolinos
Mucho se ha dicho de las
serpientes sin manos
Que guerra se ha desatado en
la alegre leche
de nuestras cabezas
Pero por que te trenzas el
pelo
y sabes a miel del cielo
Vamos juntos a la ciudad a
comprar vino
y velas amarillas.
Creation
Wherever the dead are there they are and
Nothing more. But you and I can expect
To see angels in the meadowgrass that look
Like cows -
And wherever we are in paradise
in furnished room without bath and
six flights up
Is all God! We read
To one another, loving the sound of the s’s
Slipping up on the f’s and much is good
Enough to raise the hair on our heads, like
Rilke and Wilfred Owen
Any person who loves another person,
Wherever in the world, is with us in this room -
Even though there are battlefields.
Creación
Donde quiera que esten los
muertos, están
Y nada más. Pero tu y yo podemos esperar
Ver ángeles en la pradera
que miran
Como vacas
Y donde sea que estemos en
el paraíso
en habitación amueblada y
sin baño
y seis vuelos arriba
es todo Dios! Leemos
el uno al otro, amando el
sonido de la s´s
deslizándose en las f´s y
mucho es bueno
Suficiente para levantar el
pelo de nuestras cabezas,
como Rilke y Wilfred Owen.
Cualquier
persona que ama a otra persona,
En
cualquier lugar del mundo, esta con nosotros
en esta sala
Aunque
haya campos de batalla.
There Are Not Many Kingdoms Left
I write the lips of the moon upon her shoulders. In a
temple of silvery farawayness I guard her to rest.
For her bed I write a stillness over all the swans of the
world. With the morning breath of the snow leopard I
cover her against any hurt.
Using the pen of rivers and mountaintops I store her
pillow with singing.
Upon her hair I write the looking of the heavens at
early morning.
-- Away from this kingdom, from this last undefiled
place, I would keep our governments, our civilization, and
all other spirit-forsaken and corrupt institutions.
O cold beautiful blossoms of the moon moving upon
her shoulders . . . the lips of the moon moving there . . .
where the touch of any other lips would be a profanation.
No
quedan muchos reinos
Escribo
los labios de la luna sobre sus hombros, en un templo
de
la lejanía plateada la guardo para que descanse.
Para
su cama escribo una quietud sobre todos los cisnes del mundo.
Con
el aliento matutino del leopardo de las nieves la cubro contra cualquier daño.
Usando
las plumas de los ríos y las cimas de las montañas
la
guardo almohada con canto.
Sobre
su cabello escribo la mirada del cielo
en
la mañana temprano.
Lejos
de este reino, este último, sin mancha
lugar,
mantendría nuestros gobiernos, nuestra civilización
y
todas las demás instituciones corruptas y abandonadas del espíritu.
Oh
frías y hermosas flores de la luna moviéndose
sus
hombros, los labios de la luna moviéndose allí…
donde
el toque de cualquier otro labio sería una profanación.
No hay comentarios:
Publicar un comentario