lunes, 18 de noviembre de 2024

La lluvia. Robert Creeley traduccion Pablo Queralt.

 


 

La lluvia

 

Toda la noche el sonido

había vuelto otra vez,

y otra vez de nuevo cae

esta silenciosa, persistente lluvia.

 

Que soy yo para mi mismo

eso debe ser recordado

insistió tan a menudo? Es eso

 

que nunca la facilidad

incluso la dureza,

de la lluvia cayendo

tendrá para mi

 

algo más que esto,

algo no tan insistente-

Voy a estar encerrado

en este malestar final.  

 

Amor si me amas

acuéstate a mi lado.

Se para mi como la lluvia

la salida afuera

 

del cansancio, de la fatuidad de la semi

- lujuria de la indiferencia intencional.

Déjame estar mojado

con una felicidad digna.

The Rain

All night the sound had
come back again,
and again falls
this quite, persistent rain.

What am I to myself
that must be remembered,
insisted upon
so often? Is it

that never the ease,
even the hardness,
of rain falling
will have for me

something other than this,
something not so insistent—
am I to be locked in this
final uneasiness.

Love, if you love me,
lie next to me.
Be for me, like rain,
the getting out

of the tiredness, the fatuousness, the semi-
lust of intentional indifference.
Be wet
with a decent happiness.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario