Meditación
No fue algo repentino de gloria y temor
la venida del Señor sino que los queridos
días lentos de la naturaleza se sucedieron
para formar de su madre al Salvador
uno de los hijos del año.
La tierra, la lluvia recibieron la confianza,
-El sol y el rocío para formar al Justo.
El extrajo de ellos la vida diaria,
conforme a sus propios decretos,
quién crea al hombre del polvo fértil.
El dulce verano y el invierno salvaje
trajeron al mundo al Inmaculado.
Las felices primaveras renovaron de nuevo
su pan de cada día el grano que crece
el alimento y el vestido del niño.
_
No sudden thing of glory and fear
Was the Lord's coming; but the dear
Slow Nature's days followed each other
To form the Saviour from his Mother
--One of the children of the year.
The earth, the rain, received the trust,
--The sun and dews, to frame the Just.
He drew his daily life from these,
According to his own decrees
Who makes man from the fertile dust.
Sweet summer and the winter wild,
These brought him forth, the Undefiled.
The happy Springs renewed again
His daily bread, the growing grain,
The food and raiment of the Child.

No hay comentarios:
Publicar un comentario