Porque te odio ahora?
Haré
sonar un puñado de huesos vudú
en la
cara de tu madre, esa fanática cristiana de las mañanas de té.
Liberaré
a tu sufrido padre de la esclavitud de las ambiciones
titánicas
y desmedidas de su esposa de cara roja de ira.
Casaré
a tu hermano con la divorciada cabeza hueca.
Se lo
propuso con su corazón de vendedor de autos de segunda mano.
Pero que
haré contigo?
Podría
dar tres vueltas a tu testamento,
por
muy inútil que sea temblando alrededor del tablero.
Podría
pisotear la mascarada
en la
llamada histriónica suciedad.
Podría
arrancar el relleno de todos tus grandilocuentes y cliches
halagos.
Y decirte todo el tiempo que te has deshecho en halagos,
me
aburres.
Podría
tenerte.
Podría tenerte
cuando quisiera.
Pero soy
demasiado magnánimo para eso.
En cambio
viejo amigo, me limitaré a vilipendiarte
desde
la comodidad de mi retorcida mente.
Why do I hate you now?
by Sarah Howe
I’ll
jingle a fistful of voodoo bones
In your smarmy mother’s Christian tea-morning zealot face.
I’ll
cut your long suffering father from the bondage
Of his red-faced wife’s misplaced tyrant ambitions.
I’ll
marry your brother to the air head divorcee
He set his shrivelled little second-hand-car-salesman heart on.
But
what shall I do with
you?
I could
flick your worthless little will
Three times trembling round the board.
I
could tread the masquerade called wit
Into the histrionic so-called dirt.
I
could rip out the stuffing of all your grand and clichéd
Blandishment. And tell you all the time you gushed you bored me.
I
could have you.
I could have you anytime.
I could have you anytime if I liked.
But
I’m far too magnanimous for that.
Instead, old friend, I’ll just vilify you from the comfort of my own
Twisted little mind.

No hay comentarios:
Publicar un comentario