lunes, 11 de septiembre de 2023

Poemas Ann Cotten traduccion Pablo Queralt.

 


Charla defensive

 

Estan chisporroteando como motores sin ideas,

el aceite quiere salir y escupe

palabras solo para perderlas

como ratones muertos.

 

Las patas del raton yacen rigidas junto al pozo,

juntando grava al pequeño corazón mojado.

Que hizo que se pegara tan cerca del suelo?

Los motores inocentes de ningún hombre.  

 

 

 

Defensive talk

 

 

They're sputtering like motors with no clue,
the oil wants to get out and spits
words only to lose them
like dead good mousers.

The mouser's paws lie, stiff, beside the well,
gathering gravel to the small wet heart.
What made it stick so closely to the ground?
No man's innocent motors.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario