Grosellas blancas
Te doy grosellas blancas?
No sé porque, pero repentinamente tengo un capricho por esa
fruta.
Por el momento la idea de ellas acaricia mis sentidos.
Y parecen más deseables que las esmeraldas impecables.
Dado que estoy de hecho, con las manos vacías,
Podría haber elegido gemas de la india
Pero elijo grosellas blancas
Es porque el viento estridente sopla por las esquinas de las
casas?
Lo veo con los labios curvados y los colmillos desnudos, demacrada
y con una energía inquietante,
Ven a morder, mordisquear y matar las pequeñas raíces de
azafrán
Deberíamos llamarlas grosellas blancas?
Puedes considerarlo un signo si lo deseas.
Puedes encontrarlas agrios, dulces o simplemente agradables en
color,
Mientras lo aceptes
Y yo.
Amy
Lowell (1874-1925)
Shall I give you white currants?
I do not know why, but I have a sudden fancy
for this fruit.
At the moment, the idea of them cherishes my
senses,
And they seem more desirable than flawless
emeralds.
Since I am, in fact, empty-handed,
I might have chosen gems out of
But I choose white currants.
Is it because the raucous wind is hurtling
round the house-corners?
I see it with curled lips and stripped fangs,
gaunt and haunting energy,
Come to snout, and nibble, and kill the little
crocus roots.
Shall we call it white currants?
You may consider it as a symbol if you pelase.
You may find them tart, or sweet, or merely
agreeable in colour,
So long as you accept them,
And me.
No hay comentarios:
Publicar un comentario