A una margarita
Tan pequeña como eres, eres suficiente para ocultar
como todas las cosas creadas secretos para mí,
y pones una barrera a la eternidad.
Y yo como podré alabarte bien y ampliamente
desde donde habito aquí al otro lado?
Tu pequeño velo para tan grande misterio,
cuando penetraré todas las cosas y a ti,
y luego mirar atrás? Para esto debo
permanecer,
hasta que crezcas te pliegues y despliegues
literalmente entre mí y el mundo.
Entonces beberé de debajo de un manantial,
y desde la perspectiva de un poeta se leerá
su libro.
Oh margarita mía que será mirar
desde la perspectiva de Dios incluso algo tan
sencillo?
TO A DAISY
Slight as thou art, thou
art enough to hide
Like all created things, secrets from me,
And stand a barrier to eternity.
And I, how can I praise thee well and wide
From where I dwell—upon the
hither side?
Thou little veil for so great mystery,
When shall I penetrate all things and thee,
And then look back? For this I must abide,
Till thou shalt grow and
fold and be unfurled
Literally between me and the world.
Then I shall drink from in beneath a spring,
And from a poet's side
shall read his book.
O daisy mine, what will it be to look
From God's side even of such a
simple thing?

No hay comentarios:
Publicar un comentario