martes, 15 de julio de 2025

Anne Cotten traducida por Pablo Queralt.

 




Metonimia a nosotros

 

 

Yo hablare por ti, así que calla.

Calláte digo y ven ahora

Vamos ten calma, digo, yo hare las palabras

y cuando termine podemos subir juntos.   

 

Escribir, dices, realmente te cansa.

Estoy más agotado solo de decir yo, digo yo.

Extiende tu pronombre puede significar nosotros dos 

y luego haremos un picnic. Realmente. 

 

A la palabra le cuesta pasar entre mis dientes,

mandíbulas tenderán a sacudirse clamorosamente

cuando te refieres a mí y yo me refiero a ti y sonriendo

en silencio agita nuestros pechos en armonía preguntamos:

vamos? Tu dices: yo lo haría

que pasa contigo? Cuando nuestros dientes se encuentran.

 

 

Llena los vasos Merum nos mantendran detrás

de los arbustos y fuera de peligro toda la tarde,

haciendo pases salvajes que derraman tanino

en lo que hay dentro de nuestras caras

 

 

atrapados hasta que los arboles empiecen a inclinarse,

mezclando el alfabeto en nuestros ojos, mientras adivinamos

tratando de averiguar de quien es el nombre

que estamos tallando en el tronco     

 

del árbol usando mi cuchillo, porque el tuyo es demasiado

pequeño, y vuelve a cambiar cuando se usa el ángulo incorrecto.

Mientras grabo la última letra de USTED, tu serio:

Mira has escrito ELVIS.  

 

 

Bien entonces cometemos errores. Pero alguien se está riendo

de nuestros intentos. Creo que es el árbol. 

 

 

 

Metonymy us

 

I'll speak for you, so hush.
Shut up, I say. Come now,
come on, be calm, I say, I'll do the words
and when I'm done we can climb in together.

Writing, you say, it really tires you out.
I'm more exhausted just from saying 'I', say I.
Spread out your pronoun, it can mean us two
and then we'll have a picknick on it. Really.

The word has trouble passing through my teeth,
my jaws will tend to clamourously jar
when you mean me and I mean you, and grinning
in silence churns our bosoms into harmony,
we ask: shall we? You say: I would,
what about you? when our teeth meet.

Fill up the glasses! Merum will keep us
behind the bushes and out of harm's way
all afternoon, making wild passes
that spill tannin on what's inside our faces,

caught up until the trees begin to tip,

mixing the alphabet up in our eyes,
as we guess on, trying to figure out
whose name it is we're cutting in the tree

trunk, using my knife. 'Cause yours is much too small
and switches back when used at the wrong angle.
And as I grave the last letter of 'YOU',
you, seriously: 'Look!' You've written 'ELVIS'.

Right. So we make mistakes. But something's laughing
at our attempts, I think it is the tree.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario