sábado, 7 de junio de 2025

Ted Kooser un poema traduce Pablo Queralt.

 


ZANCOS ROJOS

 

Hace setenta años hice un par de zancos

de seis pies, de dos por dos con bloques

para pararme clavados a un pie de la base.

 

Si iba a aprender a caminar sobre zancos

los quería rojos y tuve que esperar casi una eternidad

a que se secara la pintura, sobre los brazos

 

de una vieja y desvencijada silla

Arindonak que ya no servía para mucho solo para guardar

azadas, rastrillos y estacas arrolladas en cordel,

 

y al final no pude esperar ni un minuto más

y tomé los zancos en mis manos y me interpuse

entre ellos, y subí y salí.

 

Inclinado hacia adelante, trotando rápido y lejos

por el camino, un pie por encima de mi barrio

el verano en mi cabello, mis nuevos zancos rojos

 

pegados a mis dedos sin saber que tan lejos

podría llegar, y ahora en lo que parecen estar

a solo unos metros de la cuadra, estoy allí.

 

Red Stilts

BY TED KOOSER

Seventy years ago I made a pair of stilts

from six-foot two-by-twos, with blocks

to stand on nailed a foot from the bottom.

 

If I was to learn to walk on stilts I wanted

them red and I had to wait almost forever

for the paint to dry, laid over the arms

 

of a saggy, ancient Adirondack chair

no longer good for much but holding hoes

and rakes and stakes rolled up in twine,

 

and at last I couldn’t wait a minute longer

and took the stilts into my hands and stepped

between them, stepped up and stepped out,

 

tilted far forward, clopping fast and away

down the walk, a foot above my neighborhood,

the summer in my hair, my new red stilts

 

stuck to my fingers, not knowing how far

I’d be able to get, and now, in what seems

just a few yards down the block, I’m there.

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario