Alice Meynell
A medida que avanza la marea apresurada
A medida que avanza la marea apresurada
querida y deseada, a lo largo del agujero
una hebra ancha y brillante inunda las cuevas
en la orilla abierta del mar de mi alma.
Pero en tierra desde los espacios del mar,
nadie conoce ni siquiera tú los lugares rebosantes
de tu salida de la vista
las pequeñas solicitudes del deleite
esta marea que constriñe en tenues abrazos.
Ves la alegre orilla de olas bordeada
pero no saben del quieto silencio
ríos tus inundaciones venideras y llenas,
las pequeñas piletas en medio de las colinas más
felices,
mis silenciosos riachuelos, de bordes rebosantes.
Que secretos tengo contigo? Si
pero al visitar el mar tu amor presiona
y llega más allá de lo que sabes
y llena todos estos; y cuando te vas
hay soledad en la soledad.
"As the
inhastening tide doth roll"
As the inhastening tide doth roll,
Dear and desired, along the whole
Wide shining strand, and floods the caves,
Your love comes filling with happy waves
The open sea-shore of my soul.
But inland from the seaward spaces,
None knows, not even you, the places
Brimmed, at your coming, out of sight,
--The little solitudes of delight
This tide constrains in dim embraces.
You see the happy shore, wave-rimmed,
But know not of the quiet dimmed
Rivers your coming floods and fills,
The little pools 'mid happier hills,
My silent rivulets, over-brimmed.
What, I have secrets from you? Yes.
But, visiting Sea, your love doth press
And reach in further than you know,
And fills all these; and when you go,
There's loneliness in loneliness.