La esposa de un poeta
Vi una extensión del océano encerrada en la tierra
con el abrazo de un campo-
el mismo mar! A lo lejos huyó de la playa
y dio caza a las estaciones,
y se encontró solo con la noche, la tempestad se extendió,
vio el amanecer cara a cara.
Oh poeta más solitario que el océano!
En reposo inaccesible
y tormenta remota, tu, mar de pensamientos, te agitas
disperso de Este a Oeste, -
ahora mientras te acercas con el beso de ella
que te abraza a su pecho.
I saw a tract of ocean locked in-land
Within a field's embrace -
The very sea! Afar it fled the strand
And gave the seasons chase,
And met the night alone, the tempest spanned,
Saw sunrise face to face.
O Poet, more than ocean, lonelier!
In inaccessible rest
And storm remote, thou, sea of thoughts, dost stir,
Scattered through east to west, -
Now, while thou closest with the kiss of her
Who locks thee to her breast.
